The task is to translate the given HTML page from English to Japanese, preserving all HTML tags, attributes, CSS, JS, etc. Only translate visible text content. Key guidelines: 1. Translate all visible text: titles, headings, nav, buttons, placeholders, continent/country names, stats, UI text. 2. Do not translate: HTML attributes, JS code, CSS, URLs, links, image alt text with country/flag names, technical strings. 3. Country names: Use official Japanese names. For Vietnam, it's ベトナム. 4. Continent names: Asia is アジア. 5. Natural translation for travel context. 6. Update header.html and footer.html to /ja/header.html and /ja/footer.html. In the JS code, there's fetch('/ja/header.html') and fetch('/ja/footer.html'). I need to change those to '/ja/header.html' and '/ja/footer.html'. 7. Update language attributes: - to - Canonical: Change to https://www.atlas-guide.com/ja/asia/vietnam-guide/planning - Alternate links: Update all to include /ja/ for the Japanese one, and adjust others accordingly. The x-default remains English. The input has alternates for many languages, including ja. For the ja version, the canonical should be the ja URL, and alternates point to others. Update all internal links to /ja/... For example, breadcrumb links: Home -> translate "Home" to Japanese, but href remains "/" or should it be "/ja/"? The instruction: "update all internal links to the correct language directory links. IMPORTANT for the country links, don't translate the links but use the correct language directory for them. DONT translate internal links!" "DONT translate internal links!" means don't translate the href values, but prefix with /ja/. So, for example, Destinations becomes 目的地 or whatever the translation is. But for country links, like Vietnam -> ベトナム Yes. Also, related guides: -> /ja/asia/vietnam-guide/destinations The page is about Vietnam planning, so the path is /asia/vietnam-guide/planning In meta tags, update titles, descriptions, etc., to Japanese. Translate all the content inside. Sponsors descriptions: like the Wise link, translate the text around it. Output only the complete translated HTML. First, change to Title: "Vietnam Travel Planning Guide 2026: Visas, Budget & Packing Tips | Atlas Guide" -> Translate to Japanese. I need to translate naturally. Vietnam is ベトナム. Something like: "2026年 ベトナム旅行計画ガイド:ビザ、予算、パッキングのヒント | Atlas Guide" Meta description, keywords, etc. Keywords might need translation or keep English? Guideline says translate visible text, but keywords are meta, probably translate to Japanese equivalents. But to be safe, translate them. No, keywords are for SEO, often kept in English, but since it's for ja page, perhaps Japanese keywords. The guideline: Translate ALL visible text, but meta is not visible, but probably translate as they are content. The input has English keywords, for ja page, should be Japanese. But to follow, I'll translate. Canonical: For alternates: The ja one should be href="https://www.atlas-guide.com/ja/asia/vietnam-guide/planning" hreflang="ja" Others remain the same, but their hrefs are already with their lang prefix. x-default is English without prefix. OG and Twitter metas: Translate titles, descriptions. In body: Hero:

Vietnam Planning & Practical Guide

-> "ベトナム計画&実践ガイド"

Everything You Need to Prepare for Your Vietnamese Adventure

-> "ベトナムアドベンチャーの準備に必要なすべて" Breadcrumb:
Home -> ホーム Destinations -> 目的地 Vietnam -> ベトナム Planning -> 計画 All sections: Translate h2, h3, all p, lists, etc. For the JS fetch: change to fetch('/ja/header.html'), fetch('/ja/footer.html') In the script at the end. Also, the buy coffee section: Translate texts. Related guides: Translate the h3 texts, like "Destinations & Activities" -> "目的地&アクティビティ" Links to /ja/... Country names inside text: Translate to Japanese, like Hanoi -> ハノイ, Ho Chi Minh City -> ホーチミン市, etc. Standard Japanese names: - Vietnam: ベトナム - Hanoi: ハノイ - Ho Chi Minh City: ホーチミン市 - Sapa: サパ - Ha Long Bay: ハロン湾 - Mekong Delta: メコン川デルタ - Hoi An: ホイアン - Da Nang: ダナン - Hue: フエ - Phu Quoc: フーコック島 - Nha Trang: ニャチャン - Cu Chi Tunnels: クチトンネル - Phong Nha: フォン・ナ・ケ洞窟 or something, but keep as is if proper name. For proper